miércoles, mayo 24, 2006

El poeta come leones

Hace unos días un amigo me pidió consejo sobre los futuros estudios de su hijo, que quería estudiar algo que tuviese mucha salida en el futuro.

Yo le aconsejé estudiar chino.

Pero la verdad, es que no me imaginaba que fuese tan complicado, hasta que he conocido el poema:





La transcripción fonética del poema es algo así:

"Shī Shì shí shī shǐ "
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.


Y la traducción es algo como esto:

En una cueva de piedra estaba un poeta llamado Shi Shi, al que le encantaba comer leones, y decidió comer diez.
Siempre solía ir al mercado a buscar leones.
Un día a las diez en punto, diez leones llegaron al mercado.
Al mismo tiempo llegó Shi Shi.
Al ver esos diez leones, los mató a flechazos.
Llevó los cadáveres de los diez leones a la cueva de piedra.
La cueva estaba húmeda, así que le dijo a sus sirvientes que la barrieran.
Una vez la cueva se barrió, intentó comerse los diez leones.
Cuando se los comió, se dio cuenta de que esos diez leones eran realmente diez cadáveres de leones de piedra.



ACTUALIZACIÓN:
La poesía suena así:



4 Comentarios:

Anónimo dijo ...

paco peco chico rico insultaba como un loco a su tío federico y el le dijo : poco a poco paco peco, poco pico

otro......

parra tenía una perra y guerra tenía una parra, la perra de parra se comio la parra de guerra , y guerra con una porra pego a la perra de parra, y parra dijo a guerra, Sr. guerra porque pega a la perra de parra y guerra dijo a parra, sr. parra , si la perra de parra no se hubiera comido la parra de gueraa, guerra no hubiera pegado con la porra a la perra de parra.

Muxfin dijo ...

Hace unos meses, entrevistaron por la radio a un profesor de chino que daba las clases por teléfono.
Parece ser que lo primero que se hace es cantar, para coger las entonaciones, que son tan importantes como la pronuciación.

Johnymepeino dijo ...

En "Si amanece nos vamos" lo emitieron. Pero parece ser que es un dialecto especial, aunque de todas maneras el chino se las trae.

Imprescindible, hasta el CNI pide aspirantes que sepan chino.

CARMEN_R_PURAS dijo ...

Si tienes curiosidad por el idioma chino y el japonés mira qué post más curioso:
http://kirai.bitacoras.com/ki-indexart.php?p=28